Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

Особенности перевода социальных диалектов на примере романа Чарльза Диккенса «Большие надежды»

Харченко Николай Леонидович  (старший преподаватель, Московский государственный институт физической культуры, спорта и туризма имени Ю. А. Сенкевича)

Усов Сергей Сергеевич  (старший преподаватель, Московский государственный институт физической культуры, спорта и туризма имени Ю. А. Сенкевича)

Сафонов Максим Андреевич  (старший преподаватель, Московский государственный университет пищевой промышленности)

Башеров Олег Игоревич  (старший преподаватель, Российский государственный университет им. А.Н. Косыгина (Москва))

в современном английском языке существует большое количество диалектов. Они различаются по своим лексическим, грамматическим, синтаксическим и фонетическим характеристикам, в силу множества исторических, социальных и территориальных факторов. Перевод диалектов на другие языки, в частности на русский, может быть осложнен недостаточными знаниями обо всех этих факторах. Целью данной работы является анализ влияния причин разного характера и на становление существующих диалектов и выявление особенностей и способов их перевода с английского языка на русский. Необходимо выделить закономерности использования языковых средств в зависимости от различной принадлежности носителей языка к тем или иным слоям общества, а также проанализировать употребление различных выражений, форм, типов и видов слов, которые используются в романе с ориентацией на социальные, территориальные, профессиональные аспекты. После чего можно говорить о переводе конкретных лексем. Материалом исследования послужил текст художественного произведения Чарльза Диккенса «Большие надежды», иллюстрирующий употребление диалектов в речи персонажей, а также его перевод на русский язык, выполненный М. Лорие.

Ключевые слова:литература, перевод, Чарльз Диккенс, диалекты.

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Харченко Н. Л., Усов С. С., Сафонов М. А., Башеров О. И. Особенности перевода социальных диалектов на примере романа Чарльза Диккенса «Большие надежды» // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2020. -№10/2. -С. 98-103 DOI 10.37882/2223-2982.2020.10-2.19
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"

Серия - Гуманитарные науки