Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

Перевод иноязычных вкраплений в тексте англоязычного романа Д. Таррт «Щегол» на русский язык

Гацура Наталья Игоревна  (к.филол.н., доцент, Омский государственный университет)

Тирбах Анастасия Олеговна  (Университет имени Ло́ранда Э́твёша, Будапешт)

Цель данного исследования, установить способы передачи иноязычных вкраплений англоязычного оригинала в переводе романа на русский язык. В исследовании применены метод контекстуального анализа, сопоставительный и описательный методы. Русскоязычные вкрапления (35 единиц) в тексте романа на английском языке были транслитерированы латиницей; для их передачи в переводе романа на русский был использован нулевой перевод с сохранением написания вкраплений на латинице. Иноязычные вкрапления других языков (87 единиц) в большинстве случаев при переводе на русский язык были переданы при помощи нулевого перевода с комментарием переводчика в отдельной сноске (79 вкрапление, 90,8%), также отмечался нулевой перевод без комментария (6 вкраплений, 6,9%), транслитерация (1 вкрапление, 1,1%) и опущение (1 вкрапление, 1,1%). Способ передачи иноязычных вкраплений в переводе прежде всего зависит от языка вкрапления. Если язык вкрапления совпадает с переводящим языком, следует передавать вкрапление при помощи нулевого перевода с сохранением написания на латинице с целью разграничения двух языков и указания на неоднородность речи. Вкрапления на языках, отличных от переводящего языка, следует сохранять в том же виде в тексте перевода, но давать их перевод в примечании со ссылкой на язык-источник (нулевой перевод с переводческим комментарием). Опущение вкраплений ведет к изменению структуры текста оригинала, а также не передает речевые особенности персонажей в полной мере.

Ключевые слова:иноязычное вкрапление, способ перевода, нулевой перевод, переводческий комментарий, переводческая трансформация

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Гацура Н. И., Тирбах А. О. Перевод иноязычных вкраплений в тексте англоязычного романа Д. Таррт «Щегол» на русский язык // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2020. -№12/2. -С. 152-158 DOI 10.37882/2223-2982.2020.12-2.09
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"

Серия - Гуманитарные науки