Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

Апофатические состояния в русской словесности: часть I. Культура перевода

Дударева Марианна Андреевна  (К.ф.н., старший преподаватель, Российский университет дружбы народов)

В статье предпринимается попытка применения известного понятия «апофатика», которое давно широко используется в богословской философской сферах, к литературоведческому знанию. Лингвисты, литературоведы, занимающиеся апофатикой языка и художественного произведения, обращают внимание на лексемы с приставкой «не» и отглагольное отрицание. Большое внимание уделают поэтическим текстам, так как они метафоричны и требуют особой раскодировки. Метафора, по тонкому замечанию О.М. Фрейденберг, является «осколком мифа», именно поэтому ее следует воспринимать через призму мифа и фольклора, который также вобрал в себя силу мифа. Таким образом, выстраивается диалектическая триада миф – фольклор – литература, где каждое звено наделено Имагинативной силой (понятие Я.Э. Голосовкера). В русской культуре, особенно в литературе, поэзии встречаются такие «темные» места, которые требуют дополнительного объяснения часто не только для иностранца, но и для самого носителя. Такие апофатические моменты в произведении можно попытаться понять через призму фольклора, традиционной народной культуры.

Ключевые слова:русская культура, апофатика, образ, философия языка, литература, поэтика, традиционная народная культура

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Дударева М. А. Апофатические состояния в русской словесности: часть I. Культура перевода // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Познание. -2020. -№02. -С. 13-15
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"