Крапивкина  Ольга Александровна   (кандидат филологических наук, доцент, Иркутский исследовательский технический университет)
                
            
            
    
        
            
            
                
                    
                        |   | 
                        
                         Предметом  исследования являются культурные особенности, которые находят проявление в научно-техническом дискурсе начиная c лексического уровня и заканчивая прагматической функцией текста. В статье делается попытка поставить под сомнение точку зрения о независимости научно-технических текстов от  культурных факторов и доказать, что культурный аспект в научно-техническом переводе не менее важен, чем в переводе любых других видов текстов. Переводчики научно-технических текстов должны учитывать культурные различия, существующие между исходным и переводящим языками и сглаживать их с помощью переводческих трансформаций.  
                        Ключевые слова:Перевод, технический перевод, научно-технический текст, культура, качество перевода, трансформации.  
                         | 
                     
                
             
             | 
        
        
            |   | 
        
        
            | 
             Читать полный текст статьи …  
             | 
        
        
             
             
            
                
                    
                         Ссылка для цитирования: Крапивкина  О. А. Культурная детерминированность научно-технического перевода // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2016. -№02. -С. 154-157 | 
                         | 
                     
                
             
             |