Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

Имплементация категории тождества в фазах синхронного перевода академической публичной речи

Руднева Мария Андреевна  (К.филол.н., доцент, Российский университет дружбы народов)

Уланова Капитолина Леонидовна  (К.филол.н., старший преподаватель, Российский университет дружбы народов)

В статье рассматривается проблема достижения максимальной идентичности исходного и переводного текста при создании синхронного перевода академической публичной речи, которая получает все более широкое распространение в связи с изучением особой роли компонентов категории тождества. Показана необходимость соблюдения фаз ориентирования, осуществления и контроля в условиях переводческой задачи и поиска решения. Основное внимание автор акцентирует на переводе названия и анализе конкретизированной, агглютинативной и сенсативной лексики.

Ключевые слова:авторский ракурс, академический публичный монолог, категория тождества, лексические единицы, фазы перевода

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Руднева М. А., Уланова К. Л. Имплементация категории тождества в фазах синхронного перевода академической публичной речи // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2018. -№11. -С. 164-167.
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"