Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

Специфика передачи англоязычных антропонимов на русский язык (на примере романа К. Маккалоу «Поющие в терновнике»)

Коптякова Елена Евгеньевна  (К.филол.н, доцент, Сургутский государственный университет)

Питеран Лиза Руслановна  (Сургутский государственный университет)

В данной статье проводится системный статистический анализ антропонимов в романе К. Маккалоу «Поющие в терновнике» и рассматривается специфика передачи антропонимических единиц с английского языка на русский язык. Данные, полученные в рамках представленного научного исследования, способствуют выделению основных переводческих приемов передачи антропонимов, а также объясняют причину задействования того или иного метода. Особую роль играют такие методы как транскрипция, транслитерация и транспозиция. Отмечается, что помимо основных приемов передачи антропонимов используются и менее распространенные, например, калькирование и собственно перевод. Полученные результаты могут послужить материалом для преподавания теории и практики перевода, а также основой для дальнейших лингвистических исследований в области ономастики.

Ключевые слова:Ономастика, антропонимика, антропонимы, антропонимические единицы, транскрипция, транслитерация, транспозиция

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Коптякова Е. Е., Питеран Л. Р. Специфика передачи англоязычных антропонимов на русский язык (на примере романа К. Маккалоу «Поющие в терновнике») // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2019. -№05. -С. 140-143.
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"