Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

Межъязыковая догадка, как метод в преподавании юридического перевода для юристов - международников

Огородов Михаил Константинович  (К.филол.н., ФГАОУ ВО «Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации» )

Самородова Екатерина Александровна  (К.ю.н, доцент, ФГАОУ ВО «Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации» )

Беляева Ирина Георгиевна  (К.филол.н., старший преподаватель, ФГАОУ ВО «Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации»)

Авторы настоящей статьи анализируют языковую догадку как одну из возможностей определения семантического значения юридических терминов и конструкций изучаемого иностранного языка, опираясь на опыт родного или других иностранных языков, при обучении юридическому переводу . В данном исследовании авторы уделяют большое внимание также роли обучения языковой догадке студентов- международников, в частности, анализируя степень ее совместимости с профессией юриста, её допустимости в юриспруденции, в основе которой лежат точность и логичность.

Ключевые слова:языковая догадка, иностранный язык, юрист-международник, юридический перевод, лингвистическая компетенция

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Огородов М. К., Самородова Е. А., Беляева И. Г. Межъязыковая догадка, как метод в преподавании юридического перевода для юристов - международников // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2020. -№06/2. -С. 77-81 DOI 10.37882/2223-2982.2020.06-2.20
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"