Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
МОСКВА +7(495)-142-86-81

Трансляция символики одорем в художественном переводе

Алексеева Лариса Михайловна  (д.филол.н., профессор Пермского государственного национального исследовательского университета )

Черникова Юлия Сергеевна  (магистрант Пермского государственного национального исследовательского университета )

В статье рассматривается проблема трансляции символического значения в художественном переводе. Применяется метод сопоставительного исследования текста оригинала и текста перевода. На материале анализа романа Б. Пастернака «Доктор Живого» и его перевода на английский язык рассматриваются особенности перевода одорем (запахов) при создании целостного образа художественного пространства. Сопоставительный анализ позволяет сделать вывод о том, что в переводе происходят модификации пространства запахов, что отражается на качестве перевода художественного произведения.

Ключевые слова:художественный перевод, одорема, моделирование, переводческая деятельность, цельность текста, символическое значение.

 

Читать полный текст статьи …



Ссылка для цитирования:
Алексеева Л. М., Черникова Ю. С. Трансляция символики одорем в художественном переводе // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2016. -№07. -С. 119-125
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перепечатка материалов допускается только в некоммерческих целях со ссылкой на оригинал публикации. Охраняется законами РФ. Любые нарушения закона преследуются в судебном порядке.
© ООО "Научные технологии"

Серия - Гуманитарные науки