Журнал «Современная Наука»

Russian (CIS)English (United Kingdom)
MOSCOW +7(495)-142-86-81

Adaptation strategy when translating movies from Chinese into Russian

Wang Zou Ying  (graduate student, Lomonosov Moscow State University)

The article deals with issues related to the study of the strategy of adaptation when translating movies from Chinese into Russian. The specificity of the definition of the concepts «adaptation strategy», «translation strategy», etc. is studied. The classification of translation strategies is given, in particular, we noted that eight types of strategies should be distinguished: trial and error; literal translation; compression and decompression; transfer of attitude; determine the dominant text density; probabilistic forecasting and others. In addition, the article examines the features of the use of adaptation strategies for translation, as well as identifies the main patterns that form the theoretical and practical basis for the translational analysis of films from Chinese into Russian.

Keywords:translation strategy; audiovisual translation; Chinese; Russian language; pragmatic adequacy; translation adaptation strategy; translation methods; language norms.

 

Read the full article …



Citation link:
Wang Z. Y. Adaptation strategy when translating movies from Chinese into Russian // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2021. -№01. -С. 141-144 DOI 10.37882/2223-2982.2021.01.04
LEGAL INFORMATION:
Reproduction of materials is permitted only for non-commercial purposes with reference to the original publication. Protected by the laws of the Russian Federation. Any violations of the law are prosecuted.
© ООО "Научные технологии"

Серия - Humanities