|
Настоящая статья посвящена интересной и актуальной для современного языкознания теме. Несмотря на тот факт, что по двум объёмным группам флективных и агглютинативных языков в наши дни имеется достаточно большая критическая литература, избранная тема выгодно отличается определённой новизной некоторых теоретических положений. Как известно, крупных монографических либо диссертационных работ, непосредственно посвящённых этой теме, в азербайджанской лингвистике практически не существует. Что же касается отдельных статей, то, несмотря на их обилие, четыре и более языков двух типов одновременно специально не рассматривались. В данном случае поставлена цель: попарно провести сравнительно-сопоставительный анализ четырёх языков: русского и английского; турецкого и азербайджанского. В связи с такой целью в первую очередь привлекает архитектоника статьи. А именно уже внутри самой работы они разделяются на две части: сначала анализируются аффиксы первой пары, затем – второй. Это оправдано с той точки зрения, что непроизвольное смешение этих пар, во-первых, создало бы подобие коллажа в самом содержании; во-вторых, обеднило работу принижением роли одной из групп. Этого не происходит в настоящей статье не только по причине избранной структуры, но и за счёт выделения автором специфических особенностей аффиксов, присущих каждой из указанных лексем. Статья имеет также некоторое прикладное значение, потому что отдельные аффиксы играют как словоизменительную, так и словообразовательную роль.
Ключевые слова:русский язык; английский язык; турецкий язык; азербайджанский язык; аффиксы; неоднозначность; класс предметов; типология.
|